Textos literarios
La traducción literaria es totalmente diferente de los demás tipos de traducción. Esto se debe a que la función de comunicación poética tiene prioridad en la traducción literaria; lo que significa que este tipo de traducción, además de transmitir información al lector, también tiene un propósito artístico. La imagen creativa que se forma en una obra literaria (ya sea un personaje o un paisaje) sin duda dejará huella en el lector.
Como resultado, el traductor literario debe considerar las características únicas del texto. Es el enfoque poético del texto lo que distingue este tipo de traducciones de, por ejemplo, las traducciones de textos informativos.
Cuando leemos una historia, un poema o cualquier otro tipo de obra literaria traducida de un idioma extranjero, el traductor tiene la misión de hacernos sentir el texto a través de su significado, sus emociones y sus personajes.
Alcance de las traducciones literarias
El objetivo fundamental de la traducción literaria de crear una imagen específica para el lector es un reto en sí mismo. Por eso, para lograr tal objetivo, la traducción literaria se desvía de las reglas establecidas. La complejidad y la esencia de la obra literaria no se puede plasmar en una traducción literal. Un traductor literario interpreta el texto original y reescribe el contenido desde el principio hasta el final.
Asimismo, es fundamental considerar las diferencias de contexto entre el idioma original de la obra y la traducción; por ejemplo, una traducción del árabe al danés debe considerar el contexto cultural del idioma de origen y el de destino.
Los autores han confiado en nuestro equipo para proporcionar las traducciones más precisas de:
- Guiones de película
- Poesías y canciones
- Ensayos
- Revistas y periódicos
- Libros (novelas, no ficción, etc.)
- Libros de texto
En K&J Translations tenemos todo lo necesario para realizar cualquier tipo de traducción literaria, ya sea de música, poesía, prosa o guiones de películas. Nuestra labor no solo se centra en ofrecer una buena traducción del contenido en cuestión, sino en adaptar la traducción al contexto cultural del país en el que se publicará.
Un traductor inteligente y empático puede ser un aliado muy valioso para un escritor. En K&J Translations nuestros traductores literarios ofrecen traducciones para películas, libros y revistas que harán disfrutar al público de cualquier país.
Comparte tu historia con lectores de todo el mundo con la ayuda de nuestros traductores literarios expertos y especializados en el ámbito. Te ofrecemos una versión traducida impecable en todos los idiomas, independientemente del tono, la estructura o la extensión del proyecto.
Además de traducir textos literarios, también ofrecemos los siguientes servicios:
– traducciones judiciales,
– diseño gráfico del texto traducido (si el formato gráfico de la traducción debe coincidir con el del texto original. Se recomienda especialmente cuando el texto original está en formato PDF, contiene imágenes y tablas, o está escaneado).
Tienes más preguntas? Contáctanos en info@kjtranslations.com o a través de nuestro formulario de contacto aquí abajo.