Ser lingüista implica mucho más que hablar dos idiomas. Los traductores constantemente hacen todo lo posible para mantener una imagen profesional, ya que esto les permite construir una base de clientes sólida con el tiempo. Echemos un vistazo a algunos de los miedos y circunstancias que más estresan a los traductores.

1. Quedarse sin batería

Hoy en día, muchos de nosotros realizamos la mayor parte de nuestro trabajo en ordenadores portátiles: porque son portátiles y nos permiten trabajar desde nuestra cafetería favorita. Sin embargo, esta libertad tiene un coste, y el coste que debemos pagar es el miedo a quedarnos sin batería. Solo pensar en quedarte sin batería en un plazo ajustado sin un cargador en la mochila da mucho miedo…

2. Sin Wi-fi

Ya no existe tal cosa como la vida sin acceso a internet… Desafortunadamente, tal comentario es bastante literal para traductores experimentados. Lo utilizamos para todo, desde la comercialización de nuestros servicios y la búsqueda de nuevos clientes hasta el envío y la recepción de los documentos traducidos. Para ganar dinero, debemos trabajar, y para trabajar, ¡debemos tener acceso a Internet!

3. Falta de proyectos

La mayoría de los traductores trabajan como freelancers, lo que significa que son responsables no solo del trabajo que realizan, sino también de su marca personal y de obtener clientes. Sea cual sea el medio de comercialización que utilices, a menudo es más difícil que la propia traducción. El mayor temor de la mayoría de los lingüistas es no tener proyectos en los que trabajar.

4. Incumplir un plazo de entrega

Una de las cosas que puede dañar nuestra imagen, y una de las que más tememos, es no cumplir con un plazo de entrega.

Para evitar las consecuencias negativas que pueden resultar de no cumplir con un plazo de entrega, es fundamental invertir tiempo y dinero en ofrecer servicios de traducción profesional. Por eso, en K&J Translations queremos ayudarte a garantizar traducciones de la más alta calidad y llevar a tu empresa al siguiente nivel. Nuestros traductores nunca faltan a una fecha de entrega y trabajan con programas de la más alta calidad, por eso siempre cumplimos con los plazos acordados.