Al grabar voz en off para videos, nos surge el problema de tener que sincronizar constantemente el audio —o pista de locución— con el vídeo para garantizar que el contenido hablado coincida con la imagen que aparece en la pantalla. Esto se vuelve aún más complejo en los proyectos de localización de vídeo cuando la voz es en un idioma diferente. Debido a que el idioma de destino no suele tener la misma longitud que el de origen, el audio en el idioma de destino no siempre coincide con el original. La solución más común a este problema es programar la grabación de voz para que coincida con lo que está sucediendo en el vídeo.

Voz en off cronometrada

Cuando hablamos de locución cronometrada, significa que hay una limitación a la grabación de audio. El locutor debe grabar el guion dentro de ese marco de tiempo, lo que implica hacer tantas tomas como sea necesario para que el momento sea perfecto. También es necesario que el ingeniero de sonido intervenga para reducir la cantidad de tiempo sin voz. Para garantizar que la grabación se ajuste a las limitaciones de tiempo, la grabación cronometrada puede requerir la revisión del guion traducido.

Voz en off no cronometrada

La locución no cronometrada puede ser una opción preferible. Para empezar, no cambiar el guion traducido para la sincronización puede mejorar la precisión de la localización. En segundo lugar, el audio no cronometrado suele ser más barato, ya que puede completarse en una o dos tomas y no ocupa demasiado del valioso tiempo de estudio del locutor. Por último, el audio no cronometrado puede grabarse a un ritmo natural.

El problema con el audio sin cronometrar es que su longitud no corresponde necesariamente a la longitud del vídeo. Para que ambas coincidan, se debe modificar el audio o el vídeo, o ambos. Estas no son simples operaciones de edición; toman tiempo y requieren de conocimientos técnicos, lo que puede generar gastos que pueden superar a los de la modalidad de audio cronometrado.

 

Por ese motivo, en la agencia de traducción K&J Translations hemos desarrollado una tecnología que edita automáticamente el audio y el vídeo. La pista de audio se sincroniza automáticamente con el vídeo con solo pulsar un botón, ahorrando horas de laborioso trabajo.

Ahorrar tiempo significa ahorrar dinero en todo el proceso. Debido a que la grabación de audio no cronometrada no requiere el gasto y el esfuerzo de la edición de los guiones, es una solución más rentable y menos difícil. Cuando la grabación no cronometrada se combina con la tecnología de sincronización automatizada de K&J Translations, el coste y el tiempo necesarios para traducir una película a otro idioma se reducen considerablemente.