Para empezar, un buen traductor debe dedicarse en cuerpo y alma a su trabajo. Pero esto no basta. Para ser un buen traductor, uno debe:

Solo tararás dos minutos en leer este artículo.

  • ser capaz de escribir textos de calidad

No solo debe entender y traducir bien, sino que también debe ser capaz de escribir bien. Detrás de un texto mal escrito siempre hay un traductor del que no te podrás fiar.

  • tener un vocabulario amplio

La única forma de ampliar el vocabulario y el conocimiento general de múltiples temas es leer, leer y seguir leyendo. Para ampliar el vocabulario se pueden leer libros, revistas, periódicos o incluso anuncios.

  • investigar mucho y estar al día de la actualidad

A veces, al abordar traducciones técnicas muy específicas, no se dispone de los conocimientos concretos. Como resultado, la investigación es esencial, y Google puede ser de gran utilidad. También hay numerosos portales y recursos, como Wikipedia, glosarios, enciclopedias, foros, etc., que son excelentes fuentes de conocimientos para nosotros y nuestro trabajo.

  • trabajar en grupo

Muchos traductores trabajan como traductores independientes o freelancers, pero hay momentos en los que resulta fundamental colaborar con otros traductores, editores o especialistas. Compartir es preocuparse… y esto también se aplica a los traductores.

  • ser capaz de trabajar con herramientas CAT

Algunos traductores continúan trabajando sin herramientas CAT, pero las herramientas CAT mejoran el rendimiento, estandarizan la terminología y ahorran tiempo. Un traductor también debe trabajar siempre con total precisión, y siempre debe verificar su traducción antes de la entrega final.

  • buena relación calidad-precio

Muchas personas creen que las traducciones son increíblemente caras, pero cuando se considera todo el trabajo que conllevan (ver arriba), vemos que la labor de un traductor no es fácil y requiere una gran dedicación. Así que ten en cuenta que si el precio de una traducción es muy bajo, piense realmente si el resultado final tendrá la calidad que te prometieron. Una buena traducción puede aportar mucho, mientras que una mala traducción… bueno, nosotros preferimos no saberlo…