Hasta finales de 2016, todos los productos de traducción automática en el mercado se basaban en algoritmos que empleaban enfoques estadísticos para determinar la mejor traducción factible para una palabra determinada. La traducción automática utiliza un software con el que convierte el idioma de origen al idioma de destino. Aunque este proceso pueda parecer algo muy sencillo, hasta las traducciones más básicas requieren de una serie de procesos de gran complejidad.
¿Qué es exactamente la traducción automática?
La traducción automática (TA) es la traducción automatizada de texto realizada por un ordenador. Para llevar a cabo las traducciones de los textos, la TA utiliza algoritmos informáticos con los que traduce el material de origen a uno o más idiomas de destino de forma rápida, fácil y sin la intervención humana. Google Translate es quizás el motor de traducción automática más conocido.
Además de la traducción automática, también existe la traducción asistida por ordenador (TAO). El objetivo principal de la TAO es ayudar al traductor humano en su trabajo para lo cual, entre otros recursos, utiliza la TA. La TA, en cambio, es un producto exclusivo de la máquina que requiere de revisores o posteditores humanos para garantizar una calidad óptima.
Hoy en día, se utilizan los siguientes tipos de sistemas de TA:
• Traducción automática basada en reglas
Utiliza reglas gramaticales y lingüísticas, desarrolladas por lingüistas expertos, y diccionarios que se pueden personalizar para un tema o industria específicos.
• Traducción automática estadística
No se basa en reglas y palabras lingüísticas; aprende a traducir analizando una gran cantidad de traducciones humanas existentes.
• Traducción automática neuronal
Se trata de una gran red neuronal que se enseña a sí misma. Este método se está volviendo cada vez más popular, ya que proporciona mejores resultados.
¿Cuáles son los beneficios de la traducción automática?
• Ahorra tiempo
La traducción automática puede ahorrar mucho tiempo porque puede traducir páginas de texto completas en segundos. Sin embargo, es necesario tener en cuenta que las traducciones siempre deben ser editadas por traductores humanos con amplia experiencia.
• Reduce los costes
Debido a que requiere menos intervención humana, la traducción automática puede reducir los costes de forma significativa.
• Memoriza los términos
Otra ventaja de la traducción automática es su capacidad para recordar términos esenciales y reutilizarlos donde sea que puedan encajar.
En definitiva, aunque la calidad de los resultados de la traducción automática ha mejorado mucho y puede resultar una herramienta útil y asequible para traducir contenidos de mucho volumen con muchas repeticiones, si lo que buscamos son resultados de la mejor calidad, debemos asegurarnos de combinar esta tecnología con los recursos humanos adecuados.
En la agencia de traducción K&J Translations disponemos de las herramientas y los profesionales necesarios para ayudarte a traducir el contenido de tu negocio en el menor tiempo posible, a un precio asequible y, por supuesto, sin sacrificar la calidad. Ponte en contacto con nosotros y descubre cómo llevar tu negocio al siguiente nivel.
Deja tu comentario